۞
1/4 Hizb 17
< random >
The chiefs of Firon's people said: most surely this is an enchanter possessed of knowledge: 109 Who would expel you from your land. Now what do ye advise? 110 They said, 'Put him and his brother off a while, and send among the cities musterers, 111 to summon every skilful magician to your presence.' 112 And the magicians came to Pharaoh and asked, "Shall we have a reward, if we should prevail?" 113 He answered: Yes, and surely ye shall be of those brought near (to me). 114 So they said: "O Moses, you may cast your spell first, or we shall cast ours." 115 He [Musa (Moses)] said: "Throw you (first)." So when they threw, they bewitched the eyes of the people, and struck terror into them, and they displayed a great magic. 116 Then We directed Moses: 'Now you throw your rod.' And lo! it swallowed up all their false devices. 117 ۞ So the truth came to pass, and false was proved what they were doing. 118 They were therefore defeated here and they turned back humiliated. 119 and the sorcerers prostrated themselves, 120 Saying: "We believe in the Lord of the Worlds,- 121 the Lord of Moses and Aaron!" 122 Said Pharaoh, 'You have believed in Him before I gave you leave. Surely this is a device you have devised in the city that you may expel its people from it. Now you shall know! 123 I will certainly cut off your hands and your feet on opposite sides, then will I crucify you all together. 124 They said, 'Surely unto our Lord we are turning. 125 "And you take vengeance on us only because we believed in the Ayat (proofs, evidences, lessons, signs, etc.) of our Lord when they reached us! Our Lord! pour out on us patience, and cause us to die as Muslims." 126
۞
1/4 Hizb 17
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.