< random >
The Jews say, 'The Christians stand not on anything'; the Christians say, 'The Jews stand not on anything'; yet they recite the Book. So too the ignorant say the like of them. God shall decide between them on the Day of Resurrection touching their differences. 113 Who could be more wicked than someone who prevents God's name from being mentioned in His places of worship, and seeks to bring about their ruin, while it behoves these men to enter them with fear in their hearts? There is disgrace in store for them in this world and a great punishment in the next. 114 The East and the West, all belong to Allah: you will face Allah in whichsoever direction you turn your face: Allah is All-Embracing and All-Knowing. 115 Yet they say that God has begotten a son. May He be praised! Indeed everything in the heavens and the earth belongs to Him, and all are obedient to God. 116 The Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it: "Be!" - and it is. 117 AND [only] those who are devoid of knowledge say: "Why does God not speak unto us, nor is a [miraculous] sign shown to us?" Even thus, like unto what they say, spoke those who lived before their time, their hearts are all alike. Indeed, We have made all the signs manifest unto people who are endowed with inner certainty. 118 Verily We have sent thee with the truth, as a bearer of glad tidings and a warner, and thou shalt not be questioned of the fellows of the Flame. 119 And the Jews will never be pleased with thee, nor the Nazarenes, except thou follow their faith. Say thou: verily the guidance of Allah, that is the guidance. And of a surety wert thou to follow their desires after that which hath come unto thee of the knowledge, there will be for thee against Allah neither protector nor helper. 120 Those to whom We have given the Book read it as it ought to be read. These believe in it; and whoever disbelieves in it, these it is that are the losers. 121
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.