۞
1/4 Hizb 32
< random >
۞ From the earth We have created you and We will return you to it, and from it We shall bring you forth a second time. 55 So We showed him (Pharaoh) Our signs, all of them, but he belied and refused them. 56 And said: "Have you come to us, O Moses, to drive us out of our land with your witchery? 57 We will certainly bring you magic to match it. So appoint a time between us and you, in an open space, which neither we nor you will fail to keep." 58 Moses said: "Your tryst is the Day of the Festival, and let the people be assembled when the sun is well up." 59 Thereupon Pharaoh withdrew [with his counsellors] and decided upon the scheme which he would pursue; and then he came [to the tryst]. 60 Said Moses to them: "Woe unto you! Do not invent lies against God, lest He afflict you with most grievous suffering: for He who contrives [such] a lie is already undone!" 61 So they disputed over their affair among themselves and concealed their private conversation. 62 They said, "Indeed, these are two magicians who want to drive you out of your land with their magic and do away with your most exemplary way. 63 Bring together your devices and come forward in ranks; the winner will, certainly, have great happiness". 64 They said: "O Moses! whether wilt thou that thou throw (first) or that we be the first to throw?" 65 Moses said, "You throw down first." Suddenly their ropes and staffs appeared to him, by their magic, to be moving about rapidly, 66 And Moses felt afraid within himself. 67 We said: "Fear not! for thou hast indeed the upper hand: 68 Throw that which is in thy right hand! It will eat up that which they have made. Lo! that which they have made is but a wizard's artifice, and a wizard shall not be successful to whatever point (of skill) he may attain. 69 So the magicians fell down prostrate. They said: "We believe in the Lord of Harun (Aaron) and Musa (Moses)." 70 'Have you believed him before I have given you permission' he (Pharaoh) said. 'Indeed, he (must be) your chief, the one who taught you sorcery. I will cut off on opposite sides a hand and a foot then crucify you on the trunks of palmtrees. Indeed, you shall know whose punishment is more stern, and more lasting' 71 They said, "Never shall we prefer you to all the evidence of the truth that has come to us. Nor to Him who has brought us into being. So decide whatever you will. Your jurisdiction only covers the life of this world -- 72 Lo! we believe in our Lord, that He may forgive us our sins and the magic unto which thou didst force us. Allah is better and more lasting. 73 VERILY, as for him who shall appear before his Sustainer [on Judgment Day] lost in sin - his [portion,] behold, shall be hell: he will neither die therein nor live; 74 And whoever comes to Him a believer (and) he has done good deeds indeed, these it is who shall have the high ranks, 75 Gardens of Eden, underneath which rivers flow, therein dwelling forever; that is the recompense of the self-purified. 76
۞
1/4 Hizb 32
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.