۞
1/4 Hizb 35
< random >
And [every time] the great ones among his people, who refused to acknowledge the truth and gave the lie to the announcement of a life to come - [simply] because We had granted them ease and plenty in [their] worldly life, and they had become corrupted by it [every time] they would say: "This [man] is nothing hut a mortal like yourselves, eating of what you eat, and drinking of what you drink: 33 "If you were to obey a human being like yourselves, then verily! You indeed would be losers. 34 Does he promise you that when you have died and become dust and bones that you will be brought forth [once more]? 35 ۞ Begone, begone, with that which ye are promised! 36 This is our only life. We live and will die but we will never be brought back to life again. 37 He is just a man who invents a lie about God; we cannot believe in him." 38 He said: O my Lord! help me against their calling me a liar. 39 He answered: "A short while, and they shall be repenting." 40 So the shriek seized them in truth, and We made them as [plant] stubble. Then away with the wrongdoing people. 41 Thereafter, after them, We produced other generations; 42 No people can hasten their term, nor can they delay (it). 43 Then sent We Our Messengers successively; whenever its Messenger came to a nation they cried him lies, so We caused some of them to follow others, and We made them as but tales; so away with a people who do not believe! 44 AND THEN We sent forth Moses and his brother Aaron with Our messages and a manifest authority [from Us] 45 To Firon and his chiefs, but they behaved haughtily and they were an insolent people. 46 And they said: What! shall we believe in two mortals like ourselves while their people serve us? 47 So they accused them of falsehood, and they became of those who were destroyed. 48 And We certainly gave Moses the Scripture that perhaps they would be guided. 49 And We made the son of Mary and his mother a sign, and gave them shelter on an elevated ground, sequestered, watered by a spring. 50
۞
1/4 Hizb 35
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.