< random >
When your Lord called out to Moses, saying, "Go to the wrongdoing people, 10 the people of Pharaoh, will they not fear God? 11 He said: "O my Lord! I do fear that they will charge me with falsehood: 12 and my breast will be straitened, and my tongue will not be loosed; so send to Aaron. 13 And they have a crime against me, therefore I fear that they may slay me. 14 He said: by no means. So go ye twain with Our signs; verily We shall be with you listening. 15 Then come to Firon and say: Surely we are the apostles of the Lord of the worlds: 16 (Saying): Let the Children of Israel go with us. 17 He said, 'Did we not raise thee amongst us as a child? Didst thou not tarry among us years of thy life? 18 And thou didst the deed thou didst, being one of the ungrateful!' 19 (Moses) replied: "I did do that and I was in the wrong, 20 “I therefore went away from you as I feared you so my Lord commanded me and appointed me as one of the Noble Messengers.” 21 And this is the past favour wherewith thou reproachest me: that thou hast enslaved the Children of Israel. 22 Pharaoh said: "And what is the 'Lord and Cherisher of the worlds'?" 23 (Moses) said: "The Lord and Cherisher of the heavens and the earth, and all between,- if ye want to be quite sure." 24 Said Firaun to those around him, “Are you not listening with attention?” 25 Moses went on, "He is your Lord and the Lord of your forefathers." 26 (Pharaoh) said: 'Surely, the Messenger who has been sent to you is mad!' 27 'He is the Lord of the East and the West' said he (Moses), 'and all that is between them, if you could understand' 28 Fir'aun (Pharaoh) said: "If you choose an ilah (god) other than me, I will certainly put you among the prisoners." 29 Musa (Moses) said: "Even if I bring you something manifest (and convincing)?" 30 (Pharaoh) said: "Show it then, if thou tellest the truth!" 31 So (Moses) cast his staff, and lo, it turned into a living serpent. 32 And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders! 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.