< random >
And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people - 10 The people of Fir'aun (Pharaoh). Will they not fear Allah and become righteous?" 11 He said: "My Lord! I fear that they will brand me a liar. 12 and "my breast is straitened and my tongue is not fluent; so send Aaron as well; 13 And they have a crime against me, so I fear that they shall slay me. 14 Said He: "Not so, indeed! Go forth, then, both of you, with Our messages: verily, We shall be with you, listening [to your call]! 15 Then come to Firon and say: Surely we are the apostles of the Lord of the worlds: 16 Then send with us the children of Israel. 17 [Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life? 18 And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful." 19 He said: I did it then, when I was of those who are astray. 20 So I ran away from you out of fear. But my Lord has given me wisdom, and made me an apostle. 21 And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?" 22 Said Pharaoh: "And what [and who] is that 'Sustainer of all the worlds'?" 23 Moses said, "Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if only you would be convinced." 24 'Do you not hear' said he (Pharaoh) to those around him. 25 He said, 'Your Lord and the Lord of your fathers, the ancients.' 26 Said Firaun, “This (Noble) Messenger of yours, who has been sent towards you, has no intelligence!” 27 Musa (Moses) said: "Lord of the east and the west, and all that is between them, if you did but understand!" 28 'If you take any other god except myself' he (Pharaoh) replied, 'you shall be thrown into prison' 29 He said: What! even if I bring to you something manifest? 30 Said he: Bring it then, if you are of the truthful ones. 31 So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest. 32 And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders! 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.