< random >
And recite to them the story of Ibrahim. 69 When he said unto his father and his people: what worship ye? 70 They said, "We worship idols and remain to them devoted." 71 (Abraham) asked: "Do they hear when you call them? 72 Do they help or harm you?" 73 They said: "Nay, but we found our fathers doing thus (what we do)." 74 He said, “Do you see these (the idols) whom you worship?” 75 "You and your ancient fathers? 76 "Now [as for me, I know that,] verily, these [false deities] are my enemies, [and that none is my helper] save the Sustainer of all the worlds, 77 “The One Who created me, so He will guide me.” 78 “And the One Who feeds me and gives me to drink.” 79 “And when I fall ill, so it is He Who heals me.” 80 Who will make me die, then give me life again, 81 and He who will, I hope, forgive me my faults on the Day of the Judgement. 82 "O my Lord! bestow wisdom on me, and join me with the righteous; 83 “And give me proper fame among the succeeding generations.” 84 And put me among the inheritors of Paradise. 85 And forgive my father; verily he is of the erring. 86 “And do not disgrace me on the day when everyone will be raised.” 87 the Day when nothing will avail, neither wealth nor offspring, 88 "But only he (will prosper) that brings to Allah a sound heart; 89 And the Garden shall be brought nigh to the God-fearing. 90 And the Fierce Fire shall be made apparent unto the seduced ones. 91 who will be asked, "What did you worship 92 “Instead of Allah? Will they help you or retaliate?” 93 And they will be pitched into it, they and the perverse 94 and the hosts of iblis all together. 95 And they will say, when they are quarrelling therein: 96 "By God, we were most obviously astray 97 when we made you equal with the Lord of the Worlds. 98 And none but the guilty led us astray; 99 Now we have no intercessors, 100 nor a loving friend. 101 Oh, that we had another turn (on earth), that we might be of the believers! 102 Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers! 103 Your Lord is certainly Majestic and All-merciful. 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.