< random >
Tell them the story of Abraham, 69 When he said to his father and his people, “What do you worship?” 70 They said, 'We serve idols, and continue cleaving to them. 71 He said: "Do they hear you, when you call (on them)? 72 Or, benefit they you or hurt they you? 73 They said: Nay, but we found our fathers acting on this wise. 74 He said: See now that which ye worship, 75 Ye and your forefathers! 76 Lo! they are (all) an enemy unto me, save the Lord of the Worlds, 77 who created me; and He guides me, 78 "Who gives me food and drink, 79 And when I sicken, then He healeth me. 80 who makes me to die, then gives me life, 81 And Who, I ardently hope, will forgive me my sin on the Day of Judgment. 82 Lord, grant me authority. Join me to the righteous ones. 83 and grant me the power to convey the truth unto those who will come after me, 84 and make me of those who will inherit the Garden of Bliss, 85 Forgive my father. He has gone astray. 86 And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected - 87 The Day when neither wealth nor sons shall benefit 88 But to him who comes to God with a tranquil heart." 89 For, [on that Day,] paradise will be brought within sight of the God-conscious, 90 And the Fierce Fire shall be made apparent unto the seduced ones. 91 And it will be said to them, “Where are those whom you used to worship?” 92 beside Allah? Can they be of any help to you, or even be of any help to themselves?" 93 And they will be pitched into it, they and the perverse 94 and the hosts of Iblis, all together. 95 And they will say, when they are quarrelling therein: 96 By Allah! we were certainly in manifest error, 97 when we assigned to you a position equal to that of the Lord of the Universe. 98 It was nothing but the evildoers who led us astray. 99 so now we have no intercessors, 100 Nor any sincere friend. 101 (Alas!) If we only had a chance to return (to the world), we shall truly be among the believers! 102 Verily in this is a Sign but most of them do not believe. 103 And verily thy Lord! He is the Mighty, the Merciful. 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.