۞
Hizb 39
< random >
And We sent to Thamood their brother Salih: 'Serve you God!' And behold, they were two parties, that were disputing one with another. 45 (Saleh) said: "O people, why do you wish to hasten evil rather than good? Why not ask for God's forgiveness? You may well be forgiven." 46 They said, "We have an ill omen about you and your followers." Salih replied, God has made your ill fortune await you. You are a people on trial." 47 And there were in the city nine family heads causing corruption in the land and not amending [its affairs]. 48 They said: 'Let us swear by Allah to attack him and his family at night, then we will tell his guardian we were not witnesses of the destruction of his family; and surely we are truthful' 49 So they plotted a plot: and We plotted a plot, while they perceived not. 50 Then see what was the end of their plot!- this, that We destroyed them and their people, all (of them). 51 These are their houses in utter ruin, for they did wrong. Verily, in this is indeed an Ayah (a lesson or a sign) for people who know. 52 And We saved those who believed, and used to fear Allah, and keep their duty to Him. 53 We also sent Lot, and recall when he told his people: "Do you commit shameless acts with your eyes open? 54 Must you really approach men with lust instead of women? Nay, but you are people without any awareness (of right and wrong)!" 55 ۞ Therefore the answer of his people was nothing except that they said, “Expel the family of Lut from your township; these people wish purity!” 56 Then We delivered him and his household save his wife: We destined her to be of the lingerers. 57 And We rained upon them a rain; ill was the rain upon the warned. 58
۞
Hizb 39
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.