۞
1/4 Hizb 45
< random >
And the Trumpet will be blown (i.e. the second blowing) and behold! From the graves they will come out quickly to their Lord. 51 They will say: Ah woe unto us! who hath roused us from our sleeping-place? This is that which the Compassionate had promised, and truly spake the sent ones. 52 Then there will simply be one single Blast, and all will have gathered before Us. 53 On that Day no soul shall suffer the least injustice. You shall be rewarded only according to your deeds. 54 Indeed, the people of Paradise will be busy enjoying themselves: 55 they and their spouses shall be reclining on their couches in shady groves; 56 In it (paradise) are fruits for them and whatever they ask for. 57 Upon them will be “Peace” a Word from their Merciful Lord! 58 'Now keep yourselves apart, you sinners, upon this day! 59 ۞ Made I not covenant with you, Children of Adam, that you should not serve Satan -- surely he is a manifest foe to you -- 60 and serve Me alone: this is the Straight Way? 61 And yet assuredly he hath led astray of you a great multitude. Wherefore reflect ye not? 62 Now this is the Hell of which you were warned. 63 Roast in it now for having disbelieved." 64 This Day, We shall seal up their mouths, and their hands will speak to Us, and their legs will bear witness to what they used to earn. (It is said that one's left thigh will be the first to bear the witness). [Tafsir At-Tabari, Vol. 22, Page 24] 65 And if We please We would certainly put out their eyes, then they would run about groping for the way, but how should they see? 66 And if We willed, We could have deformed them, [paralyzing them] in their places so they would not be able to proceed, nor could they return. 67
۞
1/4 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.