۞
3/4 Hizb 45
< random >
Noah had called upon Us (earlier). See, how excellent We were in answering him! 75 And We delivered him and his people from the great distress, 76 and We made his seed the survivors, 77 and We established for him a good name among posterity. 78 Peace be unto Noah among the peoples! 79 Lo! thus do We reward the good. 80 he was among Our believing servants. 81 Thereafter We caused the others to be drowned. 82 ۞ And most surely Ibrahim followed his way. 83 When he came to his Lord with a pure heart [attached to Allah Alone and none else, worshipping none but Allah Alone true Islamic Monotheism, pure from the filth of polytheism]. 84 and [thus] spoke to his father and his people: "What is it that you worship? 85 Is it a falsehood-god beside Allah that ye desire? 86 "Then what is your idea about the Lord of the worlds?" 87 He then shot a glance at the stars. 88 and said: 'Surely, I am sick (of what you worship)' 89 But they turned their backs and went away from him. 90 and he turned to their idols and asked them, "Do you eat? 91 "What is the matter with you that you speak not?" 92 And then he fell upon them, smiting them with his right hand. 93 Then came the others to him hastening. 94 He said, "How can you worship what you yourselves have carved 95 the while it is God who has created you and all your handiwork?" 96 They said, “Construct a building (furnace) for him, and then cast him in the blazing fire!” 97 So they contrived a plot against him, but We made them abject. 98 And he said, “Indeed I shall go to my Lord Who will guide me.” 99 "My Lord! Grant me (offspring) from the righteous." 100 We gave him the good news that he would have a patient, forbearing son. 101 Then, when (the son) reached (the age of) (serious) work with him, he said: "O my son! I see in vision that I offer thee in sacrifice: Now see what is thy view!" (The son) said: "O my father! Do as thou art commanded: thou will find me, if Allah so wills one practising Patience and Constancy!" 102 Then (remember) when they both submitted to Allah’s command, and Ibrahim lay his son facing downwards. (The knife did not hurt Ismail) 103 We called to him, "Abraham, 104 You have fulfilled your dream." Thus do We reward the good. 105 Indeed this was a clear test. 106 We ransomed him with a great sacrifice, 107 and We let it (the beautiful praise) remain upon him in the latter (generations), 108 "Peace upon Abraham." 109 This is how We reward the virtuous. 110 Verily he was one of Our believing bondmen. 111 And We gave him the glad tidings of Ishaq, a Herald of the Hidden, from among those who deserve Our proximity. 112 We blessed him and Ishaque (Isaac), and of their progeny are (some) that do right, and some that plainly wrong themselves. 113
۞
3/4 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.