۞
3/4 Hizb 45
< random >
And Noah verily prayed unto Us, and gracious was the Hearer of his prayer 75 We rescued him and his people from the greatest affliction 76 and We made his offspring the only survivors. 77 And left for him [favorable mention] among later generations: 78 'Peace be upon Noah among all the worlds' 79 This is how We reward the virtuous. 80 Verily he was of Our bondmen believing. 81 Then afterwards We drowned the rest. 82 ۞ And Abraham indeed was of his inducement, 83 (Remember when) he came to his Lord with a pure heart; 84 "Behold!" he said to his father and to his people, "What are these that you worship? 85 A lie-- gods besides Allah-- do you desire? 86 What then is your opinion of the Lord of the Worlds? 87 And he cast a look at the stars 88 He then said, “I feel sick (of you)!” 89 And they turned their backs on him and went away. (The pagans thought he would transmit the disease). 90 Thereupon he approached their gods stealthily and said, "What! You do not eat [of the offerings placed before you]? 91 What ails you, that you speak not?' 92 And he turned upon them striking them with the right hand. 93 So they (people) advanced towards him, hastening. 94 He said: "Worship ye that which ye have (yourselves) carved? 95 Whereas Allah hath created you and that which ye make? 96 They said, "Let us build a fire and throw him into the flames". 97 And they designed a snare for him, but We made them the undermost. 98 He said, 'I am going to my Lord; He will guide me. 99 "O my Lord! Grant me a righteous (son)!" 100 Then We gave him the good tidings of a prudent boy; 101 And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast." 102 But as soon as the two had surrendered themselves to [what they thought to be] the will of God, and [Abraham] had laid him down on his face, 103 We called to him, saying: 'O Abraham, 104 “You have indeed made the dream come true”; and this is how We reward the virtuous. 105 That was indeed a clear trial. 106 And We ransomed him with a mighty sacrifice, 107 And left (his hallowed memory) for posterity. 108 Peace be unto Abraham! 109 Thus, do We reward the righteous ones. 110 Surely he was one of Our believing servants. 111 And We gave him the good news of Ishaq, a prophet among the good ones. 112 And We blessed him, and Isaac; and of their seed some are good-doers, and some manifest self-wrongers. 113
۞
3/4 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.