۞
3/4 Hizb 45
< random >
(In the days of old), Noah cried to Us, and We are the best to hear prayer. 75 for We saved him and his household from that awesome calamity, 76 And made his progeny to endure (on this earth); 77 And We left (this blessing) for him among generations to come in later times: 78 Peace be upon Noah among all the peoples! 79 Verily We! thus We recompense the well-doers. 80 He is indeed one of Our high ranking, firmly believing bondmen. 81 Then We drowned the others. 82 ۞ And lo! of his persuasion verily was Abraham 83 he came to his Lord with a sound heart. 84 [And] when he said to his father and his people, "What do you worship? 85 A lie-- gods besides Allah-- do you desire? 86 What do you think about the Lord of the Universe?" 87 He cast a glance at the stars 88 And he said: verily I am about to be sick. 89 And they turned their backs on him and went away. (The pagans thought he would transmit the disease). 90 Then he turned to their gods, and said, 'What do you eat? 91 What is the matter with you that you do not speak?" 92 Then he attacked them, striking with his right hand. 93 Then they advanced toward him, hastening. 94 He said: worship ye that which ye carve. 95 while it is Allah Who has created you and all that you make?” 96 They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire." 97 But whereas they sought to do evil unto him, We [frustrated their designs, and thus] brought them low? 98 And he said: verily I am going to my Lord who will guide me. 99 “My Lord! Give me a meritorious child.” 100 (In response to this prayer) We gave him the good news of a prudent boy; 101 and when he was old enough to go about and work with him, (one day) Abraham said to him: “My son, I see in my dream that I am slaughtering you. So consider (and tell me) what you think.” He said: “Do as you are bidden. You will find me, if Allah so wills, among the steadfast.” 102 When they both agreed and Abraham had lain down his son on the side of his face (for slaughtering), 103 And We called out to him, “O Ibrahim!” 104 you have fulfilled the dream." It is thus indeed that We reward those who do good, 105 That was indeed a trying test. 106 And We ransomed him with a mighty sacrifice, 107 And We kept his praise among the latter generations. 108 Peace be unto Abraham! 109 Thus do We reward the doers of good 110 Verily, he was one of Our believing slaves. 111 And We gave him the glad tidings of Ishaq, a Herald of the Hidden, from among those who deserve Our proximity. 112 And We sent blessings upon him and Ishaq; and among their descendants some who do good deeds, and some who clearly wrong themselves. 113
۞
3/4 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.