< random >
And We indeed did a great favour to Moosa and Haroon. 114 and We delivered them and their people from the great distress. 115 and succoured them, so that [in the end] it was they who achieved victory. 116 and We gave them the Manifesting Book, 117 And We guided them on the straight path. 118 And We kept their praise among the latter generations. 119 Peace be with Moses and Aaron. 120 Thus do We reward the good-doers. 121 Surely they were both of Our believing servants. 122 And indeed Ilyas is one of the Noble Messengers. 123 when he spoke [thus] to his people: "Will you not remain conscious of God? 124 Call ye upon Bal and forsake the Best of creators. 125 who is your Lord and the Lord of your forefathers?" 126 But they denied him [Iliyas (Elias)], so they will certainly be brought forth (to the punishment), 127 Save single-minded slaves of Allah. 128 And we left for him among the later folk (the salutation): 129 "Peace upon Elias." 130 Verily We! thus We recompense the well-doers. 131 Verily he was one of Our bondmen believing. 132 And Lut was most surely of the apostles. 133 when We delivered him and his people all together, 134 Save an old woman among those who stayed behind; 135 then We destroyed the others, 136 And indeed, you pass by them in the morning 137 and by night. Will you not, then, use your reason? 138
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.