۞
Hizb 46
< random >
Jonah was certainly a Messenger. 139 When he ran away (like a slave from captivity) to the ship (fully) laden, 140 Then lots were drawn and he became of those who were pushed into the sea. 141 Then he was swallowed by a large fish as he was worthy of blame. 142 Had he not been one of those who glorify Allah, 143 He would certainly have remained inside the Fish till the Day of Resurrection. 144 ۞ but We caused him to be cast forth on a desert shore, sick [at heart] as he was, 145 And We caused a plant of gourd to grow over him. 146 And We sent him to a hundred thousand (people) or even more. 147 And they came to believe; so We allowed them to enjoy the good things of life for an age. 148 AND NOW ask them to enlighten thee: Has thy Sustainer daughters, whereas they would have [only] sons? 149 Or did We create the angels females while they were witnesses? 150 Lo! verily it is of their falsehood that they say: 151 'Allah has begotten' They are truly liars. 152 Has He chosen daughters in preference to sons? 153 What ails you then, how you judge? 154 Will you not, then, bethink yourselves? 155 Or is there for you a plain authority? 156 Produce, then, that divine writ of yours, if you are speaking the truth! 157 And they have claimed between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought to [punishment]. 158 Hallowed be Allah from that which they ascribe to Him. 159 but not so the true servants of God, 160 So you and your deities 161 Can tempt anyone to rebel against Him. 162 Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire. 163 (Gabriel said to the Prophet): 'Each of us has a known place. 164 Verily, we (angels), we stand in rows for the prayers (as you Muslims stand in rows for your prayers); 165 “And indeed we are those who say His purity.” 166 What though they would say, 167 'If only we had a reminder from the ancients, 168 “We would certainly be the chosen bondmen of Allah.” 169 Yet they disbelieve therein. Presently they shall come to know. 170 And surely Our word has gone forth respecting Our servants, the messengers: 171 That they verily would be made triumphant. 172 And [that] indeed, Our soldiers will be those who overcome. 173 So turn thou away from them for a little while, 174 See them and soon they shall see. 175 Our torment seek they to hasten on! 176 When it lights in their courtyard, how evil will be the morning of them that are warned! 177 Hence, turn thou aside for a while from them, 178 And watch and they shall see (the torment)! 179 Glorified be thy Lord, the Lord of Majesty, from that which they attribute (unto Him) 180 And peace be unto those sent (to warn). 181 and all praise be to Allah, the Lord of the Universe. 182
Almighty God's Truth.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.