< random >
Say, [Prophet], "I am only a warner. There is no god but God, the One, the All-Powerful, 65 the Lord of the heavens and the earth and all that is between them; the Almighty, the Forgiving' 66 Say thou: it is a tiding mighty. 67 from which you are turning away.” 68 “What did I know of the heavenly world, when the angels had disputed.” 69 Naught is revealed to me save that I am a plain warner. 70 When your Lord said to the angels; Surely I am going to create a mortal from dust: 71 Then when I have formed him and breathed into him of My spirit, fall down before him prostrate. 72 Then the angels, all of them, prostrated themselves before Adam 73 Not so lblis. He grew stiffnecked and became of the infidels. 74 He (Allah) said: 'iblis, what prevented you from prostrating yourself towards that which I have created with My Hands? Have you become too proud, or are you among the grand' 75 He said: I am better than him. Thou createdst me of fire, whilst him Thou didst create of clay. 76 He said: Then get out of it, for surely you are driven away: 77 and My rejection shall be thy due until the Day of Judgment!" 78 (Iblis) said: "O my Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are raised." 79 Said He, 'Thou art among the ones that are respited 80 till the Appointed Day." 81 He said: Then, by Thy might, I surely will beguile them every one, 82 Except, among them, Your chosen servants." 83 (Allah) said: "Then it is just and fitting- and I say what is just and fitting- 84 That I shall fill Hell with thee and such of them as shall follow thee, all together. 85 Say (Prophet Muhammad): 'For this I ask of you no wage, and I am not of those who take things upon themselves. 86 Lo! it is naught else than a reminder for all peoples 87 And ye will come in time to know the truth thereof. 88
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: S (Saad). Sent down in Mecca after The Moon (Al-Qamar) before A 'araaf (Al-A 'araaf)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.