< random >
We sent Moses with Our signs to the Pharaoh and his nobles. He said: "I have been sent by the Lord of all the worlds." 46 But when he brought to them Our signs they laughed at them, 47 even though each sign We showed them was greater than the previous one. We afflicted them with torment so that they might return [to the right path]. 48 And they said: O magician! call on your Lord for our sake, as He has made the covenant with you; we shall surely be the followers of the right way. 49 But when We removed the Penalty from them, behold, they broke their word. 50 And Firon proclaimed amongst his people: O my people! is not the kingdom of Egypt mine? And these rivers flow beneath me; do you not then see? 51 “Or that I am better than him, for he is lowly and he does not seem to talk plainly.” 52 Why were bracelets of gold not bestowed upon him? Why did a retinue of angels not accompany him as attendants?” 53 So he incited his people to levity and they obeyed him: surely they were a transgressing people. 54 So when they made Us wrathful, We took revenge from them We therefore drowned all of them. 55 And We made them a precedent and example to the later generations. 56
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.