< random >
We did send Moses aforetime, with Our Signs, to Pharaoh and his Chiefs: He said, "I am a messenger of the Lord of the Worlds." 46 So when he brought Our signs to them, they started mocking at them! 47 And all the signs We showed them were always greater than the earlier ones; and We seized them with calamities, so that they may return. 48 And they said, “O you magician! Pray for us to your Lord, by the means of His covenant which is with you; we will certainly come to guidance.” 49 But when We had relieved them of their punishment they broke their promise. 50 And Firon proclaimed amongst his people: O my people! is not the kingdom of Egypt mine? And these rivers flow beneath me; do you not then see? 51 Nay! I am better than this fellow, who is contemptible, and who can hardly speak distinctly: 52 Wherefore, then, have bracelets of gold not been set upon him, and wherefore have not angels come with him accompanying 53 Thus he made light (of the matter) to his people, and they obeyed him. They were certainly wicked. 54 But when they roused Our anger We inflicted retributive punishment and drowned them all, 55 And We made them a precedent and an ensample unto those after. 56
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.