۞
1/2 Hizb 50
< random >
Smoke (Al-Dukhaan)
59 verses, revealed in Mecca after Vanity (Al-Zukhruf) before Kneeling (Al-Jaatheyah)
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
Ha. Mim. 1 By the Clear Book. 2 Surely We revealed it on a blessed night surely We are ever warning-- 3 On this night, every absolute command coming from Us becomes distinguishable. 4 by Our command. Verily, We were set to send a Messenger 5 as a mercy from your Lord, He hears all and knows all, 6 He is the Lord of heaven and earth and all that is between them, if only you would really believe, 7 There is no worship except for Him He gives life and causes death; your Lord and the Lord of your forefathers. 8 Yet they are lost in doubt and play. 9 WAIT, THEN, for the Day when the skies shall bring forth a pall of smoke which will make obvious [the approach of the Last Hour,] 10 Enveloping the people: this will be a Penalty Grievous. 11 O our Sustainer, relieve us of suffering, for, verily, we [now] believe [in Thee]!" 12 How should they have the Reminder, seeing a clear Messenger already came to them, 13 Yet they turn away from him and say: "Tutored (by others), a man possessed!" 14 We shall remove the torment for a while but you will revert to your old ways. 15 On the Day when We shall seize you with the greatest grasp. Verily, We will exact retribution. 16 ۞ And before them We indeed tried the people of Firaun, and an Honourable Noble Messenger came to them. 17 "Send the servants of God with me. I am a trustworthy Messenger sent to you. 18 And [saying], "Be not haughty with Allah. Indeed, I have come to you with clear authority. 19 “And I take the refuge of my Lord and yours, against your stoning me.” 20 "But if you believe me not, then keep away from me and leave me alone." 21 Then he called upon his Lord: “These are a criminal people.” 22 (He was told): “Set out with My servants by night for you will certainly be pursued. 23 And leave the sea behind at rest, for lo! they are a drowned host. 24 They left how many gardens and fountains, 25 And crops and noble sites 26 and [all that] life of ease in which they used to delight! 27 We gave these as an inheritance to other people. 28 Neither heaven nor earth wept for them, nor were they respited; 29
۞
1/2 Hizb 50
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.