۞
Hizb 53
< random >
Has there reached you the story of the honored guests of Abraham? - 24 When they came in unto him and said: peace! he said: peace! people unknown. 25 Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf 26 And placed it before them.. he said, "Will ye not eat?" 27 (When they did not eat), He conceived a fear of them. They said, "Fear not," and they gave him glad tidings of a son endowed with knowledge. 28 But his wife came forward (laughing) aloud: she smote her forehead and said: "A barren old woman!" 29 They said, "Even so has thy Lord spoken: and He is full of Wisdom and Knowledge." 30 ۞ He said: "What is then your business, O messengers?" 31 They replied: “Behold, we have been sent to a wicked people 32 That we may send down upon them stones of baked clay. 33 Marked by your Lord for those who waste their substance." 34 So We removed the people who had faith, from that town. 35 But We found there but one house of those surrendered (to Allah). 36 and We left therein a sign for those who fear a painful punishment. 37 And in Musa also was a lesson, when We sent him unto Fir'awn with authority manifest. 38 The Pharaoh and his forces turned away from him, saying, "He is either a magician or an insane person". 39 So We seized him and his hosts and flung them in the sea, for he was reprobate. 40 And in 'Ad (there is also a sign) when We sent against them the barren wind; 41 It left not aught whereon it came but it made it as matter decayed. 42 And in [the story of the tribe of] Thamud, too, when they were told, "You shall enjoy your life for [but] a little while," 43 But they brazenly disobeyed their Lord's command, and then a sudden chastisement overtook them while they looked on. 44 for they were unable even to rise, and could not defend themselves. 45 And [thus, too, We destroyed] Noah's people aforetime: for they were iniquitous folk. 46
۞
Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.