۞
1/4 Hizb 53
< random >
The Mountain (Al-Toor)
49 verses, revealed in Mecca after Prostration (Al-Sajdah) before Kingship (Al-Mulk)
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful
By oath of (mount) Tur. 1 and by the Scripture penned 2 On a parchment scroll unrolled, 3 And the House frequented, 4 Consider the vault [of heaven] raised high! 5 and the sea swarming, 6 Indeed your Lord’s punishment will surely take place. 7 There is none who could avert it. 8 On the Day when the heaven will shake with a dreadful shaking, 9 And the mountains will move with a visible movement. 10 So on that day, ruin is for those who deny. 11 Those who in wading sport themselves. 12 on that Day they shall be ruthlessly thrust into the Fire of Hell. 13 'This is the fire that you cried lies to! 14 Is it magic or do you not still see? 15 Now enter it. Whether you behave patiently or impatiently will make no difference: you are only being repaid for what you have done. 16 Surely the godfearing shall be in gardens and bliss, 17 enjoying what Allah will have endowed them with; and their Lord will have saved them from the torment of the Blazing Fire. 18 They will be told, "Eat and drink to your heart's delight for what you have done". 19 They will recline (with ease) on Thrones (of dignity) arranged in ranks; and We shall join them to Companions, with beautiful big and lustrous eyes. 20 And those who believe and whose offspring follow them in Faith, to them shall We join their offspring, and We shall not decrease the reward of their deeds in anything. Every person is a pledge for that which he has earned. 21 And We shall provide them with fruit and meat, such as they desire. 22 They shall pass on to one another a cup that will incite neither levity nor sin. 23 ۞ Youths as fair as hidden pearls will be set apart to wait upon them; they will be running to and fro to serve them. 24 They will go to one another asking each other questions: 25 Saying: Surely we feared before on account of our families: 26 But God has granted us favors and saved us from the scorching heat of the torment. 27 "Verily, We used to invoke Him (Alone and none else) before. Verily, He is Al-Barr (the Most Subtle, Kind, Courteous, and Generous), the Most Merciful." 28
۞
1/4 Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.