۩
Prostration
< random >
Observedest thou him who turned away? 33 And he gave a little, then refrained? 34 Does he have knowledge of the unseen, so he sees? 35 Or hath he not had news of what is in the books of Moses 36 And Abraham who paid his debt: 37 that no soul shall bear the burden of another; 38 That a man receives but only that for which he strives; 39 and that (the result of) his striving shall soon be seen, 40 and that he shall then be fully recompensed, 41 To your Lord will all things eventually return. 42 And that it is He Who causeth to laugh and causeth to weep. 43 And that it is He (Allah) Who causes death and gives life; 44 That He created pairs, male and female, 45 From Nutfah (drops of semen male and female discharges) when it is emitted; 46 And that only upon Him is the next revival? 47 and that it is He who gives riches and causes to hoard, 48 And that He it is Who is the Lord of Sirius; 49 And that it is He Who earlier destroyed the tribe of Aad? 50 And Thamud (people). He spared none of them. 51 Like the people of Noah before them, who were surely oppressors and rebellious; 52 And He destroyed the Overthrown Cities (of Sodom and Gomorrah). 53 So there covered them that which did cover (i.e. torment with stones). 54 How many favours of your Lord will you then deny? 55 THIS IS a warning like those warnings of old: 56 The near event draws nigh. 57 None beside Allah can disclose it. 58 Do you then wonder at this recital (the Quran)? 59 And laugh and not weep? 60 indulging in carelessly idle games? 61 Prostrate yourselves before Allah, and serve Him. ۩ 62
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: The Stars (Al-Najm). Sent down in Mecca after Absoluteness (Al-Ikhlaas) before He Frowned ('Abasa)
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.