۩
Prostration
< random >
Have you then seen him who turns his back? 33 And gave a little and [then] refrained? 34 Does he have knowledge of the unseen, so he sees? 35 Has not he been informed of the contents of the Book of Moses 36 And of Abraham who fulfilled his trust? -- 37 That no bearer of burden shall bear the burden of another- 38 and that man shall have nothing but what he has striven for, 39 and that in time [the nature of] all his striving will be shown [to him in its true light,] 40 whereupon he shall be requited for it with the fullest requital; 41 and that the final end is unto thy Lord, 42 that it is He who causes to laugh and causes to weep. 43 that it is He who causes death and gives life; 44 And that it is He Who has created the two pairs, male and female? 45 From a drop of liquid, when it is added? 46 And that upon Him is another bringing forth. 47 And that He it is Who enricheth and contenteth; 48 and that it is He who is the Lord of Sirius, 49 And that it is He Who earlier destroyed the tribe of Aad? 50 And destroyed the tribe of Thamud, not sparing anyone? 51 And the folk of Noah aforetime, Lo! they were more unjust and more rebellious; 52 And He destroyed the Overthrown Cities (of Sodom and Gomorrah). 53 and then covered them from sight forever. 54 Then which of thy Lord's bounties disputest thou? 55 This is a warning among the warnings of yore. 56 The Imminent is near at hand; 57 None, except Allah, can avert it. 58 Does this statement seem strange to them 59 And do you laugh instead of weeping, 60 while you are thoughtless? 61 So prostrate to Allah and worship [Him]. ۩ 62
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Stars (Al-Najm). Sent down in Mecca after Absoluteness (Al-Ikhlaas) before He Frowned ('Abasa)
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.