< random >
All that dwells upon the earth is perishing, 26 There remaineth but the Countenance of thy Lord of Might and Glory. 27 So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? 28 Of Him seeks (its need) every creature in the heavens and on earth: every day in (new) Splendour doth He (shine)! 29 Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 30 Jinn and mankind, We shall certainly settle your accounts. 31 Which then of the bounties of your Lord will you deny? 32 O the groups of jinns and men, if you can cross the boundaries of the heavens and the earth, then cross them; wherever you may go, His is the kingdom! 33 Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 34 Let loose at you will be smokeless flames of fire so that you will not be able to defend yourselves. 35 Which, then, of your Sustainer's powers can you disavow? 36 When the heaven splits asunder and turns crimson, like red leather. 37 which, then, of your Sustainer's powers can you disavow? 38 Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn. 39 Which, then, of your Sustainer's powers can you disavow? 40 The sinners shall be known by their mark, and they shall be seized by their forelocks and their feet. 41 Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 42 This is Gehenna, that sinners cried lies to; 43 In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander round! 44 Which, then, of the benefits of your Lord will ye twain belie? 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.