< random >
It is He who has made the earth subservient to you, so traverse its regions and eat its provisions. To Him you shall all be resurrected. 15 Do you feel secure that the One in the heavens will not cause you to sink into the earth when it is violently shaking? 16 Do you feel secure that the One in heaven will not send against you a whirlwind to pelt you with stones, so that you will know how [true] My warning was? 17 Those that were before them also cried lies; then how was My horror! 18 Do they not observe the birds above them, spreading their wings and folding them in? None can uphold them except (Allah) Most Gracious: Truly (Allah) Most Gracious: Truly it is He that watches over all things. 19 Do you have any armies who will help you against the Beneficent God? The disbelievers are certainly deceived (by satan). 20 Or who is he that will provide for you if He should withhold His providence? Nay, but they are set in pride and frowardness. 21 So is one who walks inverted upon his face more rightly guided, or one who walks upright on the Straight Path? 22 Say: 'It is He who produced you, and appointed for you hearing and sight and hearts; little thanks you show!' 23 Say, "It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered." 24 They say, 'When shall this promise come to pass, if you speak truly?' 25 Say: "As to the knowledge of the time, it is with Allah alone: I am (sent) only to warn plainly in public." 26 Then, when they see it nigh at hand, the faces of the unbelievers will be vexed, and it will be said, 'This is what you were promised.' 27 Say: 'What think you? If God destroys me and those with me, or has mercy on us, then who will protect the unbelievers from a painful chastisement?' 28 Say: He is the Beneficent. In Him we believe and in Him we put our trust. And ye will soon know who it is that is in error manifest. 29 Say: "Just think: If your water were to dry up in the morning who will bring you water from a fresh, flowing stream?" 30
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: Kingship (Al-Mulk). Sent down in Mecca after The Mountain (Al-Toor) before Incontestable (Al-Haaqqah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.