۞
1/4 Hizb 57
< random >
The Pen (Al-Qalam)
52 verses, revealed in Mecca after The Embryo (Al-Alaq) before Unknown Person (Al-Muzzammil)
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate
۞ Nun. By the pen and by what you write, 1 Thou art not, by the Grace of thy Lord, mad or possessed. 2 You will certainly receive a never-ending reward. 3 for, behold, thou keepest indeed to a sublime way of life; 4 And thou wilt see and they will see 5 which of you was bereft of reason. 6 Indeed your Lord well knows those who have strayed from His path, and He well knows those who are upon guidance. 7 So hearken not to those who deny (the Truth). 8 They only want that you should relent, so that they may come to terms. 9 Do not yield to one persistent in swearing, 10 or to any defamer or one who spreads slander, 11 Hinderer of the good, trespasser; sinner. 12 Gross, and therewithal ignoble. 13 Simply because he possesses wealth and children. 14 and whenever Our verses are rehearsed to him, he says: “These are fairy- tales of times gone by.” 15 We will soon singe his pig-nose. 16 Indeed, We have tried them as We tried the companions of the garden, when they swore to cut its fruit in the [early] morning 17 And were not willing to set aside a portion (for the poor). 18 Then, a visitation from your Lord came down upon it while they slept, 19 And by morning it lay as if it had already been harvested, a barren land. 20 Then they cried out unto each other in the morning. 21 Saying: Go early to your tilth if you would cut (the produce). 22 So off they went, whispering to one another: 23 'No needy person shall set foot in it today' 24 And they went out betimes determined in purpose. 25 When they saw the garden, they said, "Surely we have lost our way. 26 nay, rather we have been robbed!' 27 Said the most moderate of them, 'Did I not say to you, "Why do you not give glory?"' 28 They said, "Glory be to God, our Lord. We have surely done wrong." 29 And they advanced one upon another, blaming each other. 30 They said: "Alas for us! We have indeed transgressed! 31 Belike our Lord may exchange for us better garden than this; verily we are unto our Lord beseechers. 32 Such is the chastisement; and the chastisement of the Hereafter is assuredly even greater, if only they knew. 33
۞
1/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.