< random >
Unknown Person (Al-Muzzammil)
20 verses, revealed in Mecca after The Pen (Al-Qalam) before The Hidden Secret (Al-Muddath-thir)
Allah - beginning with the name of - the Most Gracious, the Most Merciful
O the One Wrapped in piety! (Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) 1 Stand (to prayer) by night, but not all night,- 2 Half of it,- or a little less, 3 Or a little more; and recite the Quran (aloud) in a slow, (pleasant tone and) style. 4 We are about to reveal to you a mighty word. 5 Indeed, the hours of the night are more effective for concurrence [of heart and tongue] and more suitable for words. 6 During the day, you are preoccupied with many activities. 7 And remember the Name of thy Lord, and devote thyself unto Him very devoutly. 8 [He is] the Lord of the East and the West; there is no deity except Him, so take Him as Disposer of [your] affairs. 9 Bear with patience what they say, and gracefully come away from them. 10 Leave Me to deal with the deniers, lords of ease and comfort (in this life); and do thou respite them awhile. 11 Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire 12 food which chokes (them), and a painful torment. 13 On the Day when the earth with all its mountains quake and the mountains become heaps of shifting sand. 14 We have sent to you, (O men!) a messenger, to be a witness concerning you, even as We sent a messenger to Pharaoh. 15 But Pharaoh disobeyed the messenger; so We seized him with a heavy Punishment. 16 So how will you save yourselves, if you disbelieve, on a day that will turn children old? 17 [the Day] on which the skies shall be rent asunder, [and] His promise [of resurrection] fulfilled? 18 This is indeed an advice; so whoever wishes may take the path towards his Lord. 19
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.