< random >
Yes, never!* By oath of the moon. (Hell will never spare the disbelievers). 32 And by the night when it withdraws, 33 and by the day when it dawns (with its radiance), 34 This is but one of the mighty (portents), 35 a warning to humans, 36 to everyone of you, whether he chooses to come forward or to hang back! 37 Each soul is held in pledge for what it earns, 38 except the Companions of the Right. 39 in Gardens they will question 40 And (ask) of the Sinners: 41 "What was it that brought you to Hell?" 42 They will answer: "We were not among those who prayed; 43 Nor did we feed the wretched. 44 and we were wont to indulge in sinning together with all [the others] who indulged in it; 45 and rejected the Day of Judgment 46 till the certainty (death) overtook us' 47 Then will no intercession of (any) intercessors profit them. 48 If such will be the Day of Judgment, what is the matter with them? Why do they run away from guidance, 49 As though they were frightened asses 50 fleeing from a lion? 51 Nay; every one of them desires that he may be given pages spread out; 52 No indeed; but they do not fear the Hereafter. 53 Nay! it is surely an admonition. 54 Then whoever wills will remember it. 55 No one will seek guidance unless God wills it. He alone is worthy of being feared and He is the Source of Forgiveness. 56
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Hidden Secret (Al-Muddath-thir). Sent down in Mecca after Unknown Person (Al-Muzzammil) before The Key (Al-Faatehah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.