۞
1/2 Hizb 58
< random >
Resurrection (Al-Qeyaamah)
40 verses, revealed in Mecca after The Shocker (Al-Qaare'ah) before The Backbiter (Al-Hummazah)
Allah - beginning with the name of - the Most Gracious, the Most Merciful
۞ NAY! I call to witness the Day of Resurrection! 1 And by oath of the soul that reproaches itself. 2 Does man think that We will not assemble his bones? 3 Yea! WE are Able to put together evenly his finger-tips. 4 In fact, people want to have eternal life in this world. 5 He asks: "When will the Day of Resurrection be?" 6 But when sight is confounded 7 And the moon darkens 8 and the sun and the moon are joined together, 9 upon that day man shall say, 'Whither to flee?' 10 No! There is no refuge. 11 With your Lord alone will be the retreat on that day. 12 To man will be declared on that Day that which he hath sent on and left behind. 13 Oh, but man is a telling witness against himself, 14 Even if he presents his excuses. 15 Move not your tongue concerning (the Quran, O Muhammad SAW) to make haste therewith. 16 Surely it is for Us to have you commit it to memory and to recite it. 17 And when We read it, follow thou the reading; 18 Then lo! upon Us (resteth) the explanation thereof. 19 Nay! But you love the present life, 20 And leave the Hereafter. 21 How many faces will be refulgent on that Day, 22 Looking at their Lord (Allah); 23 And on that day some faces will be ghastly. 24 Knowing that there will be made to befall them some great calamity. 25 NAY, but when [the last breath] comes up to the throat [of a dying man,] 26 And it is asked: "Is there any reciter of charms and amulets?" 27 and he realises that the hour of parting is come, 28 and is enwrapped in the pangs of death 29 On that day, the herding will be only towards your Lord. 30
۞
1/2 Hizb 58
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.