۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
۞ He frowned and turned away 1 Because a blind man came to him. 2 But what could tell thee but that perchance he might grow (in spiritual understanding)?- 3 Or take heed and so the reminder might avail him? 4 Yet you pay attention 5 To him you attend; 6 though you will not be questioned even if he never purifies himself. 7 As for the one who comes to you earnestly (striving for guidance). 8 and in awe of God 9 Of him you are neglectful and divert your attention to another, 10 No indeed; it is a Reminder 11 So let him who pleases mind it. 12 In honored books, 13 lofty and pure, 14 [borne] by the hands of messengers 15 and angelic scribes. 16 Cursed be man! how ungrateful is he! 17 From what substance did He create him? 18 From a drop of liquid; He created him and then set several measures for him. 19 Then He makes the Path easy for him; 20 then causes him to die and buries him, 21 Then when He wills, He will resurrect him. 22 But no. He has not fulfilled what was enjoined on him. 23 So let man just consider his food: 24 That We watered it in abundance. 25 And We split the earth in clefts, 26 how We made the grain to grow, 27 And grapes and vegetables 28 and olives, and palms, 29 and gardens dense with foliage, 30 And fruits and herbage 31 for you and for your herds to delight in. 32 Then when cometh the Deafening Cry 33 it will be such a day when a person will run away from his brother, 34 his mother and his father, 35 And from his wife and sons. 36 For every one of them on that Day shall be business enough to occupy 37 Some faces on that Day shall be beaming with happiness, 38 Laughing and full of joy, 39 some faces on that day shall be dusty 40 Covered with the blackness (of shame): 41 These will be the faces of the sinful disbelievers. 42
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط "عشوائي" للذهاب إلى أي صفحة عشوائية. اضغط المثلث إلى يمين "عشوائي" للانتقال إلى صفحة عشوائية قبل الصفحة الحالية، أو المثلث إلى اليسار للانتقال إلى صفحة عشوائية بعد الصفحة الحالية.
Click or tap on "random" to go to any random page. Click or tap the triangle to the left of "random" to go to a random page before the current page, or the triangle to the right to go to a random page after the current page.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.