< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Woe unto the defrauders: 1 who, when people measure for them, take full measure, 2 but when they measure or weigh, give less. 3 Do they not realize that they will be resurrected 4 Unto an Awful Day, 5 The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds? 6 No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen. 7 And what will make you know what the Sijjin is? 8 A written record. 9 Woe on that Day to those who belied it, 10 who belied the Day of Recompense! 11 None belies it except every guilty sinner. 12 When our signs are recited to him, he says, 'Fairy-tales of the ancients!' 13 No! Their own deeds have cast a veil over their hearts. 14 Indeed! On that Day a barrier will be set between them and their Lord, 15 Further, they will enter the Fire of Hell. 16 And it will be said (unto them): This is that which ye used to deny. 17 Nay, verily the record of the Righteous is (preserved) in 'Illiyin. 18 And what do you know what the Record of the exalted ones is? 19 (It is) a marked Book, 20 To which bear witness those Nearest (to Allah). 21 Behold, [in the life to come] the truly virtuous will indeed be in bliss: 22 [resting on couches, they will look up [to God]: 23 You will recognize in their faces the brightness of bliss. 24 They will be given to drink pure sealed wine. 25 whose seal is musk so let all aspirants aspire after that 26 a wine tempered with the waters of Tasnim, 27 A fountain from which only they who are honoured drink. 28 The sinners had been laughing at the believers. 29 when they passed by them they winked, 30 And when they returned to their household they returned jesting. 31 And when they saw them, they said: verily these are the strayed ones. 32 But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers). 33 So Today those who believed are laughing at the disbelievers, 34 [for, resting in paradise] on couches, they will look on [and say to themselves]: 35 Surely the disbelievers are rewarded as they did. 36
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.