< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
Woe to those who give less [than due], 1 Those who when they take the measure from others, take it in full! 2 But if they measure unto them or weight for them, they cause them loss. 3 Do they not think that they will be resurrected 4 on a Great Day, 5 A Day when (all) mankind will stand before the Lord of the Worlds? 6 Nay! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin. 7 and what could make you understand what the Sijjin is? -- 8 It is a Book inscribed. 9 Woe, that Day, to those that deny- 10 Those who deny the Day of Justice. 11 And none can deny it except every transgressor beyond bounds, (in disbelief, oppression and disobedience of Allah, the sinner!) 12 When Our Verses (of the Quran) are recited to him he says: "Tales of the ancients!" 13 No indeed; but that they were earning has rusted upon their hearts. 14 No indeed; but upon that day they shall be veiled from their Lord, 15 Then most surely they shall enter the burning fire. 16 Then shall it be said: This is what you gave the lie to. 17 Indeed the record of the virtuous is in the highest place, the Illiyin. 18 What could let you know what the 'Illiyoon is! 19 (It is) a marked Book, 20 witnessed by those brought nigh. 21 Verily, Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil) will be in delight (Paradise). 22 On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things): 23 Thou wilt know in their faces the radiance of delight. 24 They will be given a drink of pure wine, sealed, 25 The seal thereof will be of musk. And to this end let the aspirers aspire 26 a wine tempered with the waters of Tasnim, 27 A spring from which those near [to Allah] drink. 28 The wicked used to laugh at the believers -- 29 when they passed by them they winked, 30 and when they went back to their families, they went back jesting, 31 And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost." 32 But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers). 33 On the Day of Judgment, the believers will laugh at the disbelievers 34 as they sit on couches, gazing around. 35 "Are these deniers of the truth being [thus] requited for [aught but] what they were wont to do?" 36
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.