< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
Ruin is for the defrauders. (Those who measure less.) 1 Who, when they take a measure from people, take in full. 2 But if they measure unto them or weight for them, they cause them loss. 3 Do those not think that they shall be raised up 4 on a Great Day, 5 the Day when all men shall stand before the Sustainer of all the worlds? 6 No indeed, the Book of the immoral is in Sijjeen. 7 and what could make you understand what the Sijjin is? -- 8 The record is a sealed text. 9 Woe that day unto those who cry it lies, 10 Those that deny the Day of Judgment. 11 for, none gives the lie to it but such as are wont to transgress against all that is [and are] immersed in sin: 12 When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore. 13 No indeed! Their own deeds have cast a veil over their hearts. 14 Verily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled. 15 and then they shall enter Hell, 16 and be told: "This is the [very thing] to which you were wont to give the lie!" 17 However, the records of the deeds of the virtuous ones will certainly be in Illiyin. 18 And what do you know what the Record of the exalted ones is? 19 A Register inscribed. 20 Which is witnessed by those brought near [to Allah]. 21 Verily the virtuous shall be in Delight, 22 On thrones, they shall gaze; 23 Thou wilt know in their faces the radiance of delight. 24 They are made to quaff of a pure drink that is sealed (to others). 25 Its seal is upon musk; and for this should those who crave be eager. 26 a wine whose mixture is Tasnim, 27 A spring whereof drink those nearest to Allah. 28 Lo! the guilty used to laugh at those who believed, 29 and winked at one another as they passed them by. 30 And when they returned to their own people, they would return jesting; 31 And when they saw them, they said: "Verily! These have indeed gone astray!" 32 (they said so although) they had not been appointed watchers over them. 33 So today the believers are laughing at the unbelievers, 34 On (high) thrones, looking (at all things). 35 "Are these deniers of the truth being [thus] requited for [aught but] what they were wont to do?" 36
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.