۞
Hizb 11
< random >
Behold, the hypocrites seek to deceive Allah, but it is they who are being deluded by Him. When they rise to Prayer, they rise reluctantly, and only to be seen by men. They remember Allah but little. 142 wavering between this and that, [true] neither to these nor those. But for him whom God lets go astray thou canst never find any way. 143 O believers, take not the unbelievers as friends instead of the believers; or do you desire to give God over you a clear authority? 144 Verily, the hyprocrites will be in the lowest depths (grade) of the Fire; no helper will you find for them. 145 But those who repent and mend their ways, who hold fast to God and are sincere in their worship of God will be joined with the believers; and God will bestow a great reward upon the believers. 146 Why should God punish you, if you render thanks to Him and believe in Him? God is appreciative and aware. 147 ۞ God likes not the shouting of evil words unless a man has been wronged; God is All-hearing, All-knowing. 148 Whether ye publish a good deed or conceal it or cover evil with pardon, verily Allah doth blot out (sins) and hath power (in the judgment of values). 149 Those who disbelieve in Allah and His Messengers, and desire to divide between Allah and His Messengers (by believing in Him without them), and say, 'We believe in some (Prophets Moses and Jesus), and disbelieve in some of them (such as Prophet Muhammad)' desiring to take between this (and that) a way (between belief and disbelief) 150 Such are disbelievers in truth; and for disbelievers We prepare a shameful doom. 151 And those who believe in Allah and His apostles and do not make a distinction between any of them-- Allah will grant them their rewards; and Allah is Forgiving, Merciful. 152
۞
Hizb 11
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.