۞
Hizb 32
< random >
T H (Taa Haa)
135 verses, revealed in Mecca after Mary (Maryam) before The Inevitable (Al-Waaqe'ah)
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful
۞ Ta Ha. 1 We have not Sent down on thee the Qur'an that thou shouldst be distressed. 2 but only as an exhortation for him who fears God; 3 A revelation from Him (Allah) Who has created the earth and high heavens. 4 The Most Merciful [who is] above the Throne established. 5 His is what is in the heavens and what is in the earth and what is between them two and what is beneath the ground. 6 If thou pronounce the word aloud, (it is no matter): for verily He knoweth what is secret and what is yet more hidden. 7 God: There is no god but He. To Him belong the attributes most beautiful. 8 And has the story of Moses reached you? - 9 Behold, he saw a fire: So he said to his family, "Tarry ye; I perceive a fire; perhaps I can bring you some burning brand therefrom, or find some guidance at the fire." 10 So when he came to it, a voice was uttered: O Musa: 11 "O Moses, I am verily your Lord, so take off your shoes, for you are in the holy plain of Towa. 12 "I have chosen thee: listen, then, to the inspiration (sent to thee). 13 Indeed, I am Allah. There is no god except Me. Worship Me, and establish the prayer of My remembrance. 14 Indeed, the Hour is coming - I almost conceal it - so that every soul may be recompensed according to that for which it strives. 15 Let not the unbelievers who follow their vain desires make you forget the Day of Judgment, lest you will perish." 16 And what is in your right hand, O Moses?" 17 He said: This is my staff: I recline on it and I beat the leaves with it to make them fall upon my sheep, and I have other uses for it. 18 The Lord said, "Moses, throw it on the ground". 19 He cast it down, and behold! It was a snake, moving quickly. 20 Said He, 'Take it, and fear not; We will restore it to its first state. 21 And face what is to come with patience, your hand will not be tarnished with blame: Another sign 22 so that We might make thee aware of some of Our greatest wonders. 23 Go to the Pharaoh as he has become exceedingly rebellious." 24
۞
Hizb 32
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.