< random >
This surely is a revelation from the Lord of the Universe: 192 The Faithful Spirit has descended with it, 193 Upon your heart, [O Muhammad] - that you may be of the warners - 194 In a clear Arabic language. 195 Its news was also mentioned in the ancient Books. 196 Is it not evidence enough for them that [so many] learned men from among the children of Israel have recognized this [as true]? 197 And had We revealed it unto any of the non-Arabs, 198 And he had recited it unto them, they would not have believed in it. 199 We have thus caused denial of truth to enter into the hearts of the sinners: 200 They will not believe in it to the extent that they see the painful punishment. 201 And it shall come to them all of a sudden, while they shall not perceive; 202 Then they will say: "Shall we be respited?" 203 Do they wish to hasten Our punishment? 204 Do you not see that even if We give them respite for years 205 And then what they were promised comes upon them, 206 All that with which they used to enjoy shall not avail them. 207 And never did We destroy a township which did not have Heralds of warning, 208 as a reminder from Us: We are never unjust. 209 Not by the Satans has it been brought down; 210 They are unworthy of it, nor can they do it. 211 Indeed they have been banished from the place of hearing. 212 So call thou not upon another god with God, lest thou shouldst be one of those that are chastised. 213 And warn your nearest relations, 214 And lower thou thy wing unto those who follow thee as believers. 215 Then if they disobey you, say: "I am innocent of what you do." 216 And put thy trust in the Mighty, the Merciful. 217 Who watches you when you get up, 218 and when thou turnest about among those who bow. 219 Indeed, He is the Hearing, the Knowing. 220 Shall I inform you upon whom the devils descend? 221 They come down on every guilty impostor. 222 The satans try to listen to the heavens but many of them are liars. 223 As for poets, only the wayward follow them. 224 Did you not see that they keep wandering in every valley? 225 and preaching what they themselves never practice. 226 [Most of them are of this kind] save those who have attained to faith, and do righteous deeds, and remember God unceasingly, and defend themselves [only] after having been wronged, and [trust in God's promise that] those who are bent on wrongdoing will in time come to know how evil a turn their destinies are bound to take! 227
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.