۞
1/2 Hizb 45
< random >
۞ [The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship 22 apart from Allah, and direct them to the path of Hell, 23 and detain them there; they will be called to account. 24 They will be asked, "Why do you not help each other?" 25 They will submit to questioning then, 26 And some of them shall advance towards others, questioning each other. 27 Some [of them] will say: "Behold, you were wont to approach us [deceptively] from the right!" 28 They will reply: "Nay, ye yourselves had no Faith! 29 “And we did not have any control over you; but in fact you yourselves were rebellious.” 30 “So the Word of our Lord has proved true upon us; we will surely have to taste (the punishment).” 31 So then, [if it be true that] we have caused you to err grievously - behold, we ourselves had been lost in grievous error!" 32 Then verily, that Day, they will (all) share in the torment. 33 As such We shall deal with the evildoers. 34 Whenever it was said to them: “There is no true deity apart from Allah,” they waxed proud 35 and said, "Should we give up our idols for the sake of an insane poet". 36 "Surely, he has brought the truth, confirming those who were sent before; 37 Verily ye are going to taste a torment afflictive. 38 although you shall not be requited for aught but what you were wont to do. 39 But Allah's chosen servants (shall be spared this woeful end). 40 For them is a known sustenance, 41 Fruits; and they will be honored 42 In the Gardens of delight (Paradise), 43 sitting face to face upon couches, 44 With cups from a flowing stream being passed around, 45 Crystal-white, of a taste delicious to those who drink (thereof), 46 Neither does it intoxicate, nor give a headache. 47 And with them are those of modest gaze, with lovely eyes, 48 (Delicate and pure) as if they were (hidden) eggs (well) preserved. 49 Then shall some of them advance to others, questioning each other. 50 A speaker from among them shall say: Surely I had a comrade of mine, 51 Who used to say: Art thou in truth of those who put faith (in his words)? 52 After we are dead and have become all dust and bones shall we still be requited?' 53 [And] he adds: "Would you like to look [and see him]?" 54 And he will look and see him in the midst of the Hellfire. 55 He says, 'By God, wellnigh thou didst destroy me; 56 But for my Lord's blessing, I were one of the arraigned. 57 “So are we never to die?” (The people of Paradise will ask the angels, with delight, after the announcement of everlasting life.) 58 except for our first death? Are we not going to be punished? 59 Lo! this is the supreme triumph. 60 For the like of this let the workers work. 61 Is this better as an entertainment or the tree of Zaqqum? 62 Surely We have made it to be a trial to the unjust. 63 Indeed it is a tree that sprouts from the base of hell. 64 and its fruits are like the heads of devils. 65 And lo! they verily must eat thereof, and fill (their) bellies therewith. 66 On top of it they shall have a brew of boiling water, 67 They can only return to hell. 68 Surely they found their fathers going astray, 69 Yet they hasten to follow in their footsteps. 70 yet before them most of the ancients went astray, 71 although, verily, We had sent warners unto them: 72 See then the end of those who were warned, 73 Save single-minded slaves of Allah. 74
۞
1/2 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.