۞
1/2 Hizb 45
< random >
۞ (It will be said to the angels): "Assemble those who did wrong, together with their companions (from the devils) and what they used to worship. 22 other than Allah, and guide them to the Path of Hell! 23 And stop them; indeed, they are to be questioned." 24 'But what is the matter with you that you cannot help one another?,'" 25 Nay, but that day they shall submit (to Judgment); 26 And they will turn to one another, and question one another. 27 "It was you who tried to mislead us from righteousness". 28 The oppressors will say, "Rather, you [yourselves] were not believers, 29 We had no authority over you, in fact, you were a rebellious people. 30 and so we became deserving of the Word of our Lord that we shall be made to suffer chastisement. 31 "We led you astray: for truly we were ourselves astray." 32 Then verily, that Day, they will (all) share in the torment. 33 That is how We deal with sinners. 34 For when it was said unto them, There is no Allah save Allah, they were scornful 35 And they used to say, “Shall we forsake our Gods upon the sayings of a mad poet?” 36 Aye! he hath come with the truth, and he confesseth to the sent ones. 37 Verily ye are going to taste a torment afflictive. 38 and will be recompensed only for what you deserve. 39 Not so, however, God's true servants: 40 For them is a known sustenance, 41 Fruits. And they will be honoured 42 in the Gardens of Bliss 43 (Sitting) on couches, face to face, 44 Round will be passed to them a Cup from a clear-flowing fountain, 45 white, a delight to the drinkers, 46 There will neither be any harm in it for their body nor will it intoxicate their mind. 47 And with them will be maidens (houris) who restrain their wide glances 48 (Pure) as they were hidden eggs (of the ostrich). 49 They advance one upon another, asking each other questions. 50 One of them will say, "I had a companion who asked me, 51 Who said: What! are you indeed of those who accept (the truth)? 52 What! when we are dead and have become dust and bones, shall we then be certainly brought to judgment? 53 Then he will say, "Shall we look for him?" 54 and then he looks and sees that [companion of his] in the midst of the blazing fire, 55 He said, “By Allah, you had nearly ruined me!” 56 "Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell)." 57 Then he will say [to his blessed companions], "Are we not going to die, 58 except for our first death? And shall we suffer no chastisement?'” 59 Indeed, this is the mighty victory, 60 For the like of this let all strive, who wish to strive. 61 Is this a better hospitality or the tree of AzZakkum! 62 We have indeed made that a punishment for the unjust. 63 It is a tree that grows from the bottom of Hell; 64 The fruit thereof is as though the hoods of the serpents. 65 They will eat from it and fill their bellies with it; 66 And thereafter verily they shall have thereon a draught of boiling water. 67 then their return is to Hell. 68 Surely they found their fathers going astray, 69 So they hastened [to follow] in their footsteps. 70 Before them a multitude of people of olden times had erred, 71 though We had sent among them warners. 72 Then see what was the end of those who were admonished (but heeded not),- 73 But not the chosen servants of Allah. 74
۞
1/2 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.