۞
Hizb 48
< random >
And he who believed said, "O my people, follow me, I will guide you to the way of right conduct. 38 "O my people! This worldly life is but a brief enjoyment, whereas, behold, the life to come is the home abiding. 39 Those who do an evil deed shall only be rewarded with its like, but those who believe and do good works, either men and women, shall enter the Gardens of Paradise and are provided for without reckoning. 40 ۞ “And O my people! What is the matter with me that I call you towards salvation whereas you call me towards hell?” 41 You invite me to disbelieve in Allah and associate with Him that of which I have no knowledge, and I invite you to the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver. 42 Surely that to which you call me has no say in this world or in the life to come, that our return is to God alone, and that the transgressors shall be the inmates of the Fire. 43 "Soon will ye remember what I say to you (now), My (own) affair I commit to Allah: for Allah (ever) watches over His Servants." 44 God protected him against their evil plans and the people of the Pharaoh were struck by the most horrible torment. 45 The fire; they shall be brought before it (every) morning and evening and on the day when the hour shall come to pass: Make Firon's people enter the severest chastisement. 46 As they will noisily argue in the Fire, the weaker ones will say to the arrogant: "We were your followers, so will you take over some of our share of the fire?" 47 Those who had been arrogant will say, "Indeed, all [of us] are in it. Indeed, Allah has judged between the servants." 48 And those in the Fire will say to the keepers of Gehenna (Hell): 'Call your Lord to lessen our punishment for one day' 49 They say: Came not your messengers unto you with clear proofs? They say: Yea, verily. They say: Then do ye pray, although the prayer of disbelievers is in vain. 50
۞
Hizb 48
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.