< random >
a large throng from the ancients, 39 And a multitude from the later generations. 40 As for the Companions of the Left 41 They will find themselves in scorching wind and scalding water, 42 and the shadows of black smoke 43 neither cool nor good. 44 Indeed they were, before that, indulging in affluence, 45 and persisted in heinous sins. 46 and constantly said: 'What, when we are dead and become dust and bones, shall we then be restored to life? 47 (We) and our fore-fathers of yore?” 48 Say: The first and the last, 49 "All will surely be gathered together for appointed Meeting of a known Day. 50 Then you, the erring and the deniers, 51 Most surely eat of a tree of Zaqqoom, 52 Then will fill your bellies with it. 53 and on top of this you will drink boiling water 54 Lapping it up like female camels raging of thirst with disease." 55 Such will be their welcome on the Day of Judgement. 56 It is We Who have created you: why will ye not witness the Truth? 57 Have you seen sperm? 58 Is it you who create it (i.e. make this semen into a perfect human being), or are We the Creator? 59 We have decreed death among you, and We are not to be outdone 60 that We may exchange the likes of you, and make you to grow again in a fashion you know not. 61 And [since] you are indeed aware of the [miracle of your] coming into being in the first instance - why, then, do you not bethink yourselves [of Us]? 62 Have you considered what you sow? 63 Do you make it grow or is it We who make it grow? 64 Did We will, We would make it broken orts, and you would remain bitterly jesting -- 65 (Saying), "We are indeed left with debts (for nothing): 66 Nay, but we are deprived! 67 Did you cast a good look at the water that you drink? 68 Is it you who cause it to descend from the clouds, or do We? 69 If We pleased, We would have made it salty; why do you not then give thanks? 70 And have you seen the fire that you ignite? 71 Is it you who grew its tree, or is it We Who create? 72 We have made it a memorial (of Our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts. 73 Then, exalt the Name of your Lord, the Great. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
يستخدم موقع القرآن الملون خوارزمية ترجمة إنجليزية تجمع بين عدة ترجمات في صفحة واحدة. ويقوم الموقع بتحميل ترجمة مختلفة لكل آية بشكل عشوائي وباحتمالات متساوية. تجمع كل صفحة مجموعة من المترجمين من ثقافات وطوائف وأزمنة ودول ومدن وخلفيات مختلفة معًا في غرفة واحدة، مما يعكس الوحدة في التنوع، وهي سمة أساسية للإسلام. ويمكن أن يكون المترجمون من السنة أوالشيعة أوالرجال أوالنساء أوالمسلمين بالولادة أوالمعتنقين للإسلام أوالقدماء أوالحديثين. وهناك أيضًا ترجمات صحيحة لمترجمين غير مسلمين. وتتوفر قائمة المترجمين في نهاية كل صفحة. انقر أو اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميل مجموعة ترجمات مختلفة. لا يؤيد موقع القرآن الملون أي ترجمة معينة أو يُفضلها على غيرها، ويعرضها فقط للعلم.
ColorfulQuran.com uses an English translation algorithm that combines several translations on one page. It randomly loads a different translation for each verse with equal probabilities. Each page places a combination of translators from varied cultures, sects, times, countries, cities, and backgrounds together in one room, reflecting unity in diversity, an essential feature of Islam. Translators can be Sunnis, Shiites, men, women, Muslims by birth, converts, ancient, or contemporary. There are also valid translations by non-Muslim translators. The list of translators is available at the end of each page. Click or tap the page number to reload a different combination. ColorfulQuran.com does not endorse or prefer any particular translation over another and displays it only for information.