< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
I swear by the emissary winds, sent one after another (for men's benefit), 1 And those that strike violently, 2 And those that revive by quickening, 3 Then separate them, one from another, 4 and then cast (Allah's) remembrance (in people's hearts), 5 excusing or warning, 6 surely, that which you have been promised is about to fall! 7 When the stars are obliterated, 8 And when the heaven is cleft asunder; 9 The mountains reduced to dust and blown away, 10 And when the time of the Noble Messengers arrives. 11 to what day shall they be delayed? 12 The Day of Judgement. 13 And what can make you know what is the Day of Judgement? 14 Woe on that day unto the beliers 15 Did We not destroy the earlier peoples? 16 Thereafter We shall cause to follow them the latter ones. 17 [for] thus do We deal with such as are lost in sin. 18 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth! 19 Did We not create you of a mean fluid, 20 which We then placed in a secure repository 21 Till a limit known? 22 Then We facilitated (your birth). How well do We calculate! 23 Ah woe, that Day! to the Rejecters of Truth! 24 Did We not make the earth a receptacle, 25 for the living and the dead, 26 Have We not placed high mountains upon it and given you fresh water to drink? 27 Woe that day unto those who cry it lies! 28 (It will be said unto them:) Depart unto that (doom) which ye used to deny; 29 Depart unto the shadow falling threefold, 30 Neither having the coolness of the shade nor availing against the flame. 31 Lo! it throweth up sparks like the castles, 32 which seem as though they are yellow-coloured camels. 33 Woe that day unto those who cry it lies! 34 On that day they will not be able to speak, 35 Nor will it be permitted for them to make an excuse. 36 Woe unto the repudiators on that day! 37 Such is the Day of Decision. We will gather you with the ancients. 38 So if you have a plan, then plan against Me. 39 Woe on that Day to those who reject the truth! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.