< random >
And when We said to the angels: 'Prostrate yourselves before Adam' they all prostrated themselves except iblis, who refused. 116 We therefore said, “O Adam, he is your and your wife’s enemy, so may he not get you both out from heaven, so you then fall into hardship.” 117 "Here you shall not go hungry or be naked, 118 and that thou shalt not thirst here or suffer from the heat of the sun." 119 Then Satan whispered to him; he said, "O Adam, shall I direct you to the tree of eternity and possession that will not deteriorate?" 120 And both ate of (its fruit), and their hidden parts were exposed to one another, and they patched the leaves of the garden (to hide them). Adam disobeyed his Lord, and went astray. 121 Thereafter his Lord chose him, and turned again unto him, and He guided him. 122 He said: get ye twain down therefrom together: some of you an enemy unto some others; then if there cometh unto you from Me guidance, whosoever followeth My guidance shall neither go astray nor be distressed. 123 Whoever ignores My guidance will live a woeful life and will be brought in Our presence blind on the Day of Judgment. 124 He will say, "My Lord, why have you brought me back to life blind; before I could see?" 125 He will say, “Similarly did Our signs come to you but you forgot them; and in the same way, nobody will heed you today.” 126 Thus do We requite him who transgresses and does not believe in the signs of your Lord (during the life of the world); and surely the punishment of the Hereafter is even more terrible and more enduring. 127 Does it not then direct them aright how many of the generations In whose dwelling-places they go about We destroyed before them? Most surely there are signs in this for those endowed with understanding. 128
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.