< random >
Say thou: I am but warner, and there is no god but Allah, the One, the Subduer. 65 Lord of the heavens and earth and everything between them, the Almighty, the Most Forgiving." 66 Say: "This is a momentous message, 67 From which you turn away. 68 I had no knowledge of the chiefs on high when they disputed; 69 "Only this has been inspired to me, that I am a plain warner." 70 When thy Lord said to the angels, 'See, I am creating a mortal of a clay. 71 After I have created him and breathed into him of My spirit, fall you down, prostrating yourselves to him.” 72 So all the angels prostrated, every one, without exception. 73 Except Iblis (Satan) he was proud and was one of the disbelievers. 74 He (Allah) said: 'iblis, what prevented you from prostrating yourself towards that which I have created with My Hands? Have you become too proud, or are you among the grand' 75 (Iblis) said: "I am better than he: thou createdst me from fire, and him thou createdst from clay." 76 He said: Then get out of it, for surely you are driven away: 77 "And verily!, My Curse is on you till the Day of Recompense." 78 [Iblis (Satan)] said: "My Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are resurrected." 79 He (Allah) said: 'You are among those that are respited 80 till the Day the time whereof is known [only to Me]." 81 [Iblees] said, "By your might, I will surely mislead them all 82 Except, among them, Your chosen servants." 83 God said, "This is the truth, I speak only the truth, 84 I will fill up Hell with you together with those who follow you." 85 Say (Prophet Muhammad): 'For this I ask of you no wage, and I am not of those who take things upon themselves. 86 This is only a warning for mankind. 87 "And you shall certainly know the truth of it after a while. 88
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: S (Saad). Sent down in Mecca after The Moon (Al-Qamar) before A 'araaf (Al-A 'araaf)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.