۩
Prostration
< random >
Hast thou considered him who turns his back 33 And gave little, and then stopped? 34 Has he knowledge of the unseen, so that he sees? 35 Has not he been informed of the contents of the Book of Moses 36 And of Ibrahim who faithfully fulfilled? 37 That no bearer of burden shall bear the burden of another- 38 That man can have nothing but what he strives for; 39 And that his effort will be seen. 40 And afterward he will be repaid for it with fullest payment; 41 and that with thy Sustainer is the beginning and the end [of all that exists]; 42 that it is He who causes to laugh and causes to weep. 43 And that it is He (Allah) Who causes death and gives life; 44 and He it is Who created the two kinds, the male and the female, 45 From a sperm-drop when it is emitted 46 and on Him depends the life hereafter. 47 And that He it is Who enricheth and contenteth; 48 and that He is the Lord of (the star) Sirius, 49 And that it is He (Allah) Who destroyed the former 'Ad (people), 50 And Thamud - and He did not spare [them] - 51 And the folk of Noah aforetime, Lo! they were more unjust and more rebellious; 52 and He overthrew the subverted cities [of Sodom and Gomorrah] 53 and then covered them from sight forever. 54 About which of the bounties of your Lord can they persistently dispute? 55 This is a warner, of the warners of old. 56 The approaching event has come near. 57 No one besides God can rescue a soul from hardship. 58 At this discourse then marvel ye? 59 And will ye laugh and not weep,- 60 while you are thoughtless? 61 So make obeisance to Allah and serve (Him). ۩ 62
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Stars (Al-Najm). Sent down in Mecca after Absoluteness (Al-Ikhlaas) before He Frowned ('Abasa)
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.