۞
3/4 Hizb 53
< random >
The Moon (Al-Qamar)
55 verses, revealed in Mecca after The Comet (Al-Taareq) before S (Saad)
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
The hour drew nigh and the moon was rent in twain. 1 And if they see a sign, they turn away, and say: "This is continuous magic." 2 And they belied, and they followed their lusts; and every affair cometh to a final goal. 3 And indeed the news which had a lot of deterrence, came to them. 4 which are full of wisdom; but the warnings do not help. 5 So turn away from them. When on the Day the crier calls to the painful business, 6 they will come out of their graves, their eyes cast down, hastening towards their Summoner as locusts rushing about. 7 They shall be hurrying forth towards the caller, and the unbelievers (who had once denied this Day), will say: “This is a woeful Day.” 8 ۞ The people of Nuh (Noah) denied (their Messenger) before them, they rejected Our slave, and said: "A madman!" and he was insolently rebuked and threatened. 9 Thereupon he prayed unto his Lord: verily am overcome, so vindicate me. 10 And so We caused the gates of heaven to open with water pouring down in torrents, 11 And We opened up the springs of the earth; and the waters met for a decreed end. 12 And We bore Noah on the vessel built of planks and nails, 13 that ran on under Our Eyes, a recompense for him because he had been disbelieved. 14 We made (the story of Noah) as evidence of the Truth. However, is there anyone who would take heed? 15 Then how (terrible) was My Torment and My Warnings? 16 We have made the Koran easy to remember, is there any that will remember! 17 The tribe of A’ad denied so how did My punishment turn out, and My warnings? 18 For We sent against them a furious wind, on a Day of violent Disaster, 19 Plucking out men as if they were uprooted stems of date-palms. 20 How then were My punishment and My warnings! 21 We have made it easy to learn lessons from the Quran: is there anyone who would receive admonition? 22
۞
3/4 Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.