< random >
a large throng from the ancients, 39 And a (goodly) number from those of later times. 40 BUT AS FOR those who have persevered in evil - what of those who have persevered in evil? 41 In scorching wind and scalding water 42 and under the shadow of black smoke, 43 Which is neither cool nor is for respect. 44 and before that they lived at ease, 45 And were stubborn upon the great sin (of disbelief). 46 And they used to say, “When we are dead and have turned into dust and bones, will we surely be raised again?” 47 What, and our fathers, the ancients' 48 Say: "Verily, those of olden times and those of later times 49 Will all be brought together to the tryst of an appointed day. 50 Then you people who had gone astray and rejected the Truth 51 Most surely eat of a tree of Zaqqoom, 52 "Then you will fill your bellies therewith, 53 and on top of this you will drink boiling water 54 like a thirsty camel". 55 This will be their welcome on the Day of Judgment. 56 It is He who created you, then why do you not affirm the truth? 57 Just consider (the semen) that you emit, 58 did you create it or did We? 59 We have destined death for you and no one can challenge Us 60 from changing the nature of your existence and bringing you into being [anew] in a manner [as yet] unknown to you. 61 You have known the first growth; so why will you not remember? 62 And have you seen that [seed] which you sow? 63 Is it ye who foster it, or are We the Fosterer? 64 If We willed, We verily could make it chaff, then would ye cease not to exclaim: 65 Verily we are undone. 66 Aye! we are deprived! 67 Did you cast a good look at the water that you drink? 68 Send it down ye from the raincloud, or are We the Sender down? 69 Had We wanted, We could have made it salty. Why then do you not give thanks? 70 So what is your opinion regarding the fire which you kindle? 71 Is it you that produce the trees for it, or are We the producers? 72 We made it a reminder and a provision for the needy. 73 Then glorify with praises the Name of your Lord, the Most Great. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.