< random >
A numerous company from among the first, 39 And a multitude of those (on the Right Hand) will be from the later times (generations). 40 But those of the left hand -- how (unhappy) those of the left hand -- 41 (they shall live) amid burning winds and boiling water, 42 and a shade of thick, pitch-black smoke, 43 Neither cool nor refreshing. 44 Lo! heretofore they were effete with luxury 45 But persisted in that greater sin, 46 And they used to say, “When we are dead and have turned into dust and bones, will we surely be raised again?” 47 (We) and our fore-fathers of yore?” 48 (Muhammad), say, "All the ancient and later generations 49 "All will surely be gathered together for appointed Meeting of a known Day. 50 Then verily ye, O ye erring, denying people. 51 Will eat of the tree of Zaqqum, 52 Then will fill your bellies with it. 53 and shall drink boiling water on top of that. 54 "Indeed ye shall drink like diseased camels raging with thirst!" 55 This shall be their entertainment on the Day of Requital. 56 We created you; therefore why will you not believe? 57 Did you ever consider the sperm that you emit? 58 Is it you who creates it, or are We the Creator? 59 We have decreed among you Death; We shall not be outstripped; 60 To transfigure you and create you in (forms) that you know not. 61 You certainly knew about (your) first development. Why do you not take heed? 62 Have you thought about what crops you plant? 63 Is it ye that cause it to grow, or are We the Cause? 64 [For,] were it Our will, We could indeed turn it into chaff, and you would be left to wonder [and to lament,] 65 (And say:) "We have fallen into debt; 66 Nay, but we are deprived! 67 Tell Me! The water that you drink. 68 Is it you who cause it from the rainclouds to come down, or are We the Causer of it to come down? 69 If We will We can make it bitter, so why do you not give thanks? 70 Tell Me! The fire which you kindle, 71 Did you produce the tree that serves as fuel or do We? 72 We have made it a Reminder (for the Hell-fire, in the Hereafter); and an article of use for the travellers (and all the others, in this world). 73 Extol, then, the limitless glory of thy Sustainer's mighty name! 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.