< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Woe to those who give short measure, 1 Who, when they take a measure from people, take in full. 2 but who, when they measure or weigh for others, give less than their due. 3 Do they not realise that they will be raised to life 4 Unto an Awful Day, 5 A Day whereon mankind shall stand before the Lord of the worlds? 6 Nay! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin. 7 What could let you know what the Sijjeen is! 8 The record is a sealed text. 9 Ruin is for the deniers on that day! 10 Those who belie the Day of Requital. 11 And none deny it except every sinful transgressor. 12 When Our verses are recited to him, he says: 'Fictitious tales of the ancients' 13 Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts. 14 Yes indeed they will be deprived of seeing their Lord on that day. 15 Then indeed they have to enter hell. 16 They will then be told: "This is what you had denied." 17 But, the record of the righteous is [preserved] in the 'Illiyyin -- 18 And what can make you know what is 'illiyyun? 19 (It is) a marked Book, 20 Which is witnessed by those brought near [to Allah]. 21 Verily the virtuous shall be in Delight, 22 On thrones, watching. 23 Thou wilt know in their faces the radiance of delight. 24 They will be served the choicest wine, sealed 25 pouring forth with a fragrance of musk. To that [wine of paradise,] then, let all such aspire as [are willing to] aspire to things of high account: 26 a wine tempered with the waters of Tasnim, 27 A spring whereof drink those nearest to Allah. 28 Surely they who are guilty used to laugh at those who believe. 29 And whenever they passed by them, used to wink one to another (in mockery); 30 and when they returned to their own people, they would speak of them jestingly; 31 And when they saw them, they said: verily these are the strayed ones. 32 But they were not Sent to be guardians over them! 33 So today the believers are laughing at the unbelievers, 34 [for, resting in paradise] on couches, they will look on [and say to themselves]: 35 Will not the disbelievers then be duly recompensed for their laughing at the believers? 36
Almighty God's Truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.