< random >
Dawn (Al-Fajr)
30 verses, revealed in Mecca after The Night (Al-Layl) before The Forenoon (Al-Duhaa)
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate
CONSIDER the daybreak 1 and the ten nights, 2 Consider the multiple and the One! 3 And by the Night when it passeth away;- 4 Is there (not) in these an adjuration (or evidence) for those who understand? 5 Have you not considered how your Lord dealt with 'Aad - 6 (And) the tall giants of Iram? 7 The likes of whom had never been created in the land? 8 And with Thamud who hewed out rocks in the vale, 9 and with Pharaoh of the [many] tent-poles? 10 led rebellious lives, 11 and spread much corruption in the land. 12 so your Lord unleashed on them the scourge of punishment: 13 Verily thy Lord is in an ambuscade, 14 As for man, when his Lord tests him by exalting him and bestowing His bounties upon him, he says: “My Lord has exalted me.” 15 However, when his Lord tests him by a measured amount of sustenance, he says, "God has disgraced me". 16 By no means! But ye honour not the orphan, 17 nor do you urge one another to feed the needy. 18 And ye devour inheritance - all with greed, 19 And you love wealth with much love! 20 Surely when We pound the earth to powder grounded, pounded to dust, 21 and when your Lord appears with rows upon rows of angels, 22 And when hell is brought that day on that day will man reflect, but where is the time now to think? 23 He will say: "Alas the woe! Would that I had sent ahead something in my life." 24 None punisheth as He will punish on that day! 25 And no one binds like He does! 26 O satisfied soul, 27 Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him], 28 And enter among My [righteous] servants 29 and enter My Paradise.” 30
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: Dawn (Al-Fajr). Sent down in Mecca after The Night (Al-Layl) before The Forenoon (Al-Duhaa)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.