< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
By those [winds] sent forth in gusts 1 And those raging swiftly; 2 and by the scatterers scattering (rain) 3 then winnow them thoroughly, 4 and by those who reveal revelations (to the prophets) 5 [promising] freedom from blame or [offering] a warning! 6 BEHOLD, all that you are told to expect will surely come to pass. 7 When the stars are extinguished, 8 Heavens will rent asunder. 9 And when the mountains are blown away, 10 And when the apostles are gathered at their appointed time 11 For what day is it timed? 12 The Day of Judgement. 13 And what will explain to thee what is the Day of Sorting out? 14 Woe on that day unto the beliers 15 Did We not destroy the ancient people 16 Thereafter We shall cause to follow them the latter ones. 17 That is what We shall do to those who are guilty of crime. 18 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth! 19 Created We you not of water despicable, 20 Then We placed it in a secure resting-place, 21 for an appointed term? 22 Thus did We Plan and how excellent is Our planning! 23 Alas the woe that day for those who deny! 24 Have We not made the earth a housing 25 For the living and the dead. 26 Set We not therein soaring mountains? Sated you with sweetest water? 27 Woe on that day to the rejecters. 28 (It will be said:) "Depart ye to that which ye used to reject as false! 29 “Move towards the shadow of the smoke having three branches.” 30 [But having] no cool shade and availing not against the flame." 31 which - behold! - will throw up sparks like [burning] logs, 32 As if they were yellowish [black] camels. 33 Woe on that day to the rejecters. 34 that Day on which they will not [be able to] utter a word, 35 nor will they be allowed to proffer excuses. 36 Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! 37 This is the day of decision: We have gathered you and those of yore. 38 If now ye have any craft, try that craft upon Me. 39 On that day, woe would be upon those who have rejected God's revelations! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.